Sailing Guide

Sainte Lucie

english
english
français
français
italiano
italiano
español
español

Sainte Lucie

Characteristics

Description

Sainte-Lucie ("île aux deux pains de sucre") est un État insulaire des Antilles. Située sur le bord oriental de la mer des Caraïbes, Sainte-Lucie fait partie des îles du Vent ; elle est située entre, au sud, les îles de Saint-Vincent-et-les-Grenadines, au sud-est, la Barbade et au nord, la Martinique.
Elle est bordée à l'ouest par la mer des Caraïbes et à l'est par l'océan Atlantique.
Sa superficie est de 620 km², île volcanique elle culmine à 950 m au mont Gimie. Deux autres volcans, le Gros Piton et le Petit Piton, sont situés entre Soufrière et Choiseul sur la partie occidentale de l'île.
Sa capitale est Castries , où habite le tiers de la population du pays. Les autres grandes villes sont Gros Islet, Soufrière et Vieux Fort. 

La côte atlantique, très rocheuse, n'a pratiquement aucune plage et aucun abri pour les bateaux. Après les longues plages de Vieux Fort, au S, la côte devient déchiquetée et bordée de falaises abruptes, rongées par les flots de l'Atlantique.

La côte Caraïbe, elle, est très attirante avec ses splendides plages à l'eau limpide et chaude. Au N de Castries, de jolies petites criques se nichent vers la Soufrière.

RÈGLEMENTATION:

ALL VESSELS must proceed directly to a port of entry, no crew or passenger should embark or disembark prior to reporting the vessel to Customs (Castries, Vieux Fort, Rodney Bay, Marigot Bay or Soufrière.)

TOUS LES
BATEAUX arrivant à Ste. Lucie doivent se présenter en priorité aux douanes (Castries, Vieux Fort, Rodney Bay, Marigot Bay ou Soufrière).
Aucun passager ou membre de l'équipage ne peut débarquer sans autorisation des douanes.

Une carte d'identité est suffisante pour les
résidents anglais, américains et canadiens
pour une période de séjour de 6 mois ainsi que
pour les résidents de l'Organisation des Etats de la
Caraïbe. Un passeport en cours de validité est
demandé pour les habitants de la Communauté
européenne (sauf les Anglais), les pays scandinaves, la Suisse et les autres pays.


Attention: Vous devez avoir
en votre possession un billet retour et il y a des taxes
d'aéroport à payer le jour de
votre départ.

DO NOT land ashore any animals, except with the permission of the Chief Veterinary Officer.

IL EST INTERDIT de débarquer des animaux sans l'autorisation des services vétérinaires.

Any Vessel remaining in Port in excess of seventy-two hours (72 hours) MUST obtain a separate clearance prior to departure.

TOUS BATEAU restant à Ste Lucie plus de 72 heures doit effectuer une clearance auprès des douanes avant son départ.

The use of, and trafficking of Narcotics are strictly prohibited.

IL EST STRICTEMENT INTERDIT de consommer et de trafiquer des stupéfiants.

DO NOT land ashore any fruits, plants or plant parts without the permission of the Plant Quarantine Officer.

IL
EST INTERDIT de débarquer des fruits, des plantes ou même des parties de plantes sans l'autorisation du bureau de quarantaine.

DO NOT flush your toilets or holding tanks within at least one mile from shore.

IL EST INTERDIT de tirer la chasse des W.C. du bord à moins de 500m des côtes de Ste. Lucie.

DO
NOT dump any garbage or sewage in our waters or along our shoreline.
Find an appropriate garbage container to dispose of your wastes.

IL EST INTERDIT de jeter les ordures et les eaux usées dans les eaux territoriales de Ste. Lucie. Veuillez vous en débarrasser dans un endroit approprié, retrouvé à terre.

DO
NOT buy or collect live or dead coral. It is illegal to buy, sell or collect coral of any kind (black coral, white coral, skeletons, sea fans etc.) If you buy a conch shell, make sure it has a "flared lip" extending out from the main shell.

IL EST INTERDIT de ramasser, d'acheter ou de vendre du corail, de n'importe quelle sorte, qu'il soit vivant ou mort.

DO NOT damage coral or coral reef areas by standing or bumping into coral, or placing your anchor on a coral area.

IL
EST INTERDIT d'abîmer les coraux et les récifs coralliens de quelque façon que ce soit, et en particulier en mouillant votre bateau sur une zone corallienne.

DO NOT use a speargun within the national waters of Saint Lucia (only licensed nationals are permitted to do so). You are required to obtain a license from the
Department of Fisheries to do any type of fishing in the waters of
Saint Lucia. However, trawling a line behind a vessel is tolerated.

IL
EST INTERDIT d'utiliser un fusil sous-marin dans les eaux territoriales de Ste. Lucie. (Seuls les pêcheurs licenciés de nationalité ste lucienne y sont autorisés.) Vous devez obtenir une licence des autorités de Ste Lucie pour pratiquer la pêche, quel qu'en soit le type. Cependant, la pêche à la traîne dans un but non-commercial est tolérée.

DO NOT anchor in any area designated as a Fishing Priority Area.
This includes: Roseau Bay, the northeastern corner of Soufrière Bay, the north and southern flanks of Malgretoute, the inner Jalousie Bay (Anse des Pitons), and Anse L'Ivroigne. You may anchor in the following
Fishing Priority Areas at Trou l'ouranger and Anse Cochon from 9 am to
5 pm, however, you must give way to fishing if asked to do so.

IL
EST INTERDIT de mouiller votre bateau dans les zones réservées en priorité aux marins-pécheurs ste. luciens. Sont incluses: La baie de
Roseau, le nord-est de la baie de Soufrière, le nord et le sud de
Malgretoute, l'anse des Pitons et l'anse l'Ivroigne. Vous pouvez mouiller dans les zones réservées de Trou l'Ouranger et Anse Cochon entre 9h et 17h, après quoi il vous faudra lever l'ancre pour laisser la place aux pécheurs s'ils vous en font la demande.

DO report the presence of large fishing vessels fishing within the marine waters of St. Lucia to the Marine Police or the Department of
Fisheries. St. Lucia has not given permission for any foreign vessel to operate within her waters.

SIGNALEZ à la
Police Maritime ou au Bureau de Pêche, la présence de navires de pèche étrangers en exercice dans les eaux territoriales de Ste Lucie. Le gouvernement de Ste Lucie n'autorise aucun navire étranger à pêcher dans ses eaux.

DO NOT dive within a
Marine Reserve (this includes the reef between Anse Galete and Anse
Cochon, the reef from Anse Chastanet to the southern side of Grande
Caille, reef from just west of Rachette Point eastward to Bat Cave, reef around Petit Piton and around Gros Piton) without the required permit. Dives within reserves must be made with a licensed local dive operator. Individuals who have chartered yachted equipped for scuba must purchase a dive permit from the SMMA offices, they must also employ the services of an authorised dive guide, recognised by the
SMMA.
IL EST INTERDIT de pratiquer la plongée sous-marine au sein des réserves naturelles sans permis. (Ce qui inclus le récif entre l'anse Galete et l'anse Cochon, celui qui de l'anse Chastanet à la partie sud de Grande Caille, le récif de Rachette Point à Bat Cave, les récifs autour de Gros Piton et Petit Piton). Les plongeurs possédant leur propre matériel et désirant plonger de manière indépendante doivent se procurer un permis auprès des bureaux du SMMA, ainsi que recourir aux services d'un guide sous-marin, reconnu par le SMMA.

Il est également possible de plonger sur les réserves naturelles dans le cadre d'un centre de plongée agrémenté par les autorités de Ste Lucie.

DO report any fishing gear which has been sighted on coral reef areas to the Marine Police to the Department of Fisheries (who are authorized to remove such gear). Under no circumstances should you remove or interfere with such gear yourself.

SIGNALER aux autorités la présence de tous matériel de péche abandonné dans la zone des récifs coralliens. N'y touchez en aucun cas, seuls les membres de la Police Maritime ou du Bureau de Pêche y sont autorisés.

DO report any defective or inoperative aids to navigation to the local coast guard radio station, Vigie Lighthouse or Moule à Chique
Lighthouse via VHF 16.

SIGNALEZ toutes pannes ou déficiences des systèmes d'aide à la navigation par VHF canal
16, en contactant la permanence radio des gardes cotes, le phare de la
Vigie ou celui de Moule à Chique.

DO enjoy our beautiful beaches and coastal waters. With your help we can make sure that they are here to stay for a long time.

SANTE:

Il n'y a pas de vaccins nécessaires pour venir
à Sainte-Lucie (pas de malaria). Le soleil
brûle très vite, il est conseillé
d'utiliser des crèmes solaires de haute protection.
En cas d'urgence, composez le 911.
L'eau du robinet est potable mais pour éviter des
problèmes gastriques, il est recommandé de
boire de l'eau minérale.

MONNAIE:

La plupart des prix sont indiqués en monnaie
locale, le dollar des Caraïbes (EC$)
Les US et les travellers chèques ainsi que les
cartes de crédit sont acceptés partout.

CLIMAT:

Le climat est tropical, modéré par des alizés de nord-est, et possède une saison sèche de janvier à avril et une saison pluvieuse de mai à décembre. Les températures peuvent varier entre 18°C et
35° C (64° F et 95° F).

Sainte-Lucie utilise l'heure standard de l'Atlantique qui
est GMT &endash;4. Comme Sainte-Lucie est près de
l'Equateur, les journées sont plus ou moins les
mêmes tout au long de l'année.

HISTOIRE:

Nommée en l'honneur de Lucie de Syracuse, l'île est visitée pour la première fois par les Européens vers 1500 et colonisée tout d'abord par la France, qui signe un traité avec les Caraïbes en 1660. L'île est ensuite disputée entre la France et le Royaume-Uni, lequel en obtient le contrôle complet en 1814. Un gouvernement représentatif local est mis en place en 1924. Le pays devient indépendant le 22 février 1979, en tant que membre du Commonwealth. Il adhère à l'Organisation des États de la Caraïbe orientale en 1981.

24/01/2010
Update
Anonymous
Sainte Lucie
Sainte Lucie
6/12/2009
Update
Joëlle
Exprimez vous

Localisation

To precisely geolocate this site. Update if necessary.
Farsvps.com tashrifatearoos